Главы из романа Мо Яня «Колесо мучительных перерождений» напечатаны в журнале «Иностранная литература» №3 2014 года. Мо Янь стал лауреатом Нобелевской премии по литературе 2012 года.
Благодаря этому началось знакомство русских читателей с современной китайской литературой. Мо Янь – это действительно народный писатель, самородок, который прошёл путь от простого деревенского любознательного паренька, впитавшего богатство устной речи, жадно читавшего, до выдающегося мастера слова, получившего общенародное и мировое признание.
Произведения Мо Яня очень «китайские». В его книгах можно встретить целые россыпи идиоматических выражений – пословиц и поговорок, цитат из древнекитайской поэзии, а его главные герои – китайские крестьяне и простые люди Китая.
Это относится и к одному из последних его романов «Колесо мучительных перерождений», написанном в 2006 году. В нём прослеживаются пятьдесят лет китайской истории с 1950 – го по 2000 год. Основные герои – доброжелательный зажиточный крестьянин, убитый во время аграрной реформы, и спасённый им батрак, который упрямо отвергает любую форму коллективизации. Читатель романа становится свидетелем нешуточных страстей, кипящих в глухой китайской деревушке, историй о стойкости и преданности, любви и ненависти, историй полных трагизма и юмора.
Мо Яня называют китайским Маркесом, китайским Кафкой и китайским Фолкнером. И это неудивительно, ведь в каждом произведении он раскрывает грани своего таланта, плодотворно сочетая китайские традиции и достижения мировой литературы. В Нобелевской лекции Мо Янь называет Маркеса и Фолкнера двумя горнилами, от жара которых он, кусок льда, мог растаять, иллюстрируя таким образом своё стремление не поддаться их влиянию и сохранить собственный стиль.
Председатель Нобелевского комитета писатель Пер Вестберг говорит: «Мо Янь – поэт, возвышающий личность над безликой человеческой массой. Читая его произведения, создаётся впечатление, что он собрал на кончике пера все стороны человеческой жизни».